Never Land.

Musiques

chant...

le 28/02/2006 à 20h04
Juste une musique comme ça... (l'image ne rentre pas... ça m'énerve...)

Who are these little girls in pain,
Just trapped in castle of dark side of the moon.
Twelve of them shining birght in vain,
Like flowers that blossom just once in years.
They're dancing in the shadow like whispers of love,
Just dreaming of place where they're free as dove.
They're never been allowed to live in this cursed cage,
It's only the fairy tale they believe...

je vous aurait bien écrit la partoche avec les notes pour que vous puissiez reproduire cette jolie mélodie mais d'une je ne suis pas assez fort, de deux j'ai pas le moral (nann ça se voit tant que ça??)

chanssoonnn

le 08/02/2006 à 18h40
Petite miouzik pour les gens qui ont rien d'autre à chanter, l'air est à inventé à par pour les gens qui connaissent déjà cette superbe chanson 8D

bref la voici...

Brouillard sur le cimetierreeuuhhh
Y a des vautours perchés sur la bièreuuhh
Y a un zombi pas chouetteuuhh
Qui me poursuit avec une macheteuuhh

Chauve-souris dans le hangarrr
Y a du sang sur le troitouarrr
Y a un pendu dans la courrss
Ca m'donne envie d'faire un tit tourr

refrain:
On a la bouche pleiinnneee de sannnggg et on riiisss *tududu tududu*

Mon père couche avec ma tante c'est son amiiieeeeee *tududu tududu*

nous sommes les too be frites!! (hors musique ^^ ) je vais ptete mettre une autre miousik comme ca magnifique 8D

traduc beyond the door

le 04/12/2005 à 19h27
Bon voila la traduc de BEYOND THE DOOR ^^ c'est ptete pas tout juste mais je peux pas faire mieux lol ^^ désolé


Nous deux crions, même maintenant

Comme pour affirmer une chose, tu serres ton poing droit
Si les règles t'ennuient, il te suffit d'aller de l'avant et de les briser
Si tu penses reposer tes jambes fatiguées
Avance juste encore d'un pas à partir d'ici, plutôt…

Même si nous créons notre chemin à travers des vents déformés
Même si nous sommes hors de portée du ciel glacé
Pourtant, nous continuons toujours d'errer.

Nous deux crions tout le temps
Juste en continuant de croire que ce n'est pas la solution
Montre des faiblesses et tes blessures
Si tu ne continues pas de lutter, rien ne commencera
Donc franchi, au-delà de cette porte

La société s'est enchevêtrée dans tous ces problèmes compliqués
Si la réalité te vexe, donc vas-y et emportes-le
Si tu prévois de broyer du noir sur les abus et les calomnies
Laisse sortir ton égoïsme et tes désirs, plutôt

Noies ce bruit troublant
Libère ce regard qui a grandit pathétique
Continue donc d'ici, à l'étape suivante

Nous deux cherchons tout le temps
Cette vitesse accélérée ne peut pas revenir en arrière
Lie ta force et ta détermination ensemble
Si nous nous arrêtons de courir, il n'y aura pas de futur
Alors va de l'avant, au-delà de la porte

Même si l'honneur que tu as dans la tête est une faute
Même si l'idéal que tu t'es créé s'effondre
Même si tout ici devient mensonges et t'ont à l'usure
Je serai sûrement là

Nous deux crions tout le temps
Juste en continuant de croire que ce n'est pas la solution
Montre des faiblesses et tes blessures
Si tu ne continues pas de lutter, rien ne commencera
Donc franchi, au-delà de cette porte

Nous deux cherchons tout le temps
Cette vitesse accélérée ne peut pas revenir en arrière
Lie ta force et ta détermination ensemble
Si nous nous arrêtons de courir, il n'y aura pas de futur
Alors va de l'avant, au-delà de la porte

Beyond the door FMA

le 02/12/2005 à 22h27
TOBIRA NO MOKOUE
(beyond the door)

Bokura wa ima demo sakenderu

Tashikameru you ni Nigirishimeta migite
Uzattai housoku wo Buchikowashiteike
Kizutsuita ashi wo Yasumaseru gurai nara
Tatta ippo demo Koko kara susume

Yuganda kaze wo kakiwakete
Tsumetai sora wo oikoshite
Soredemo mada samayoi-tsuzuketeru

Bokura wa itsudemo sakenderu
Shinji-tsuzukeru dake ga kotae ja nai
Yowasa mo kizu mo sarakedashite
Mogaki-tsuzukenakereba hajimaranai
Tsukiyabure tobira no mukou e

Yayakoshii mondai de Karamiatta shakai
Jirettai genjitsu wo Keritobashiteike
Hibou ya chuushou ni fusagikomu gurai nara
Dasan mo yokubou mo Buchimaketeike

Midareta NOISE Kakikeshite
Shiraketa shisen Furihodoite
Koko kara tsuzuku Tsugi no STAGE e

Bokura wa itsudemo sagashiteru
Kasoku shita SPEED wa kaerarenai
Tsuyosa to kakugo tsunagitomete
Hashiri-tsuzukenakereba mirai wa nai
Tsukisusume tobira no mukou e

Kazashita PRIDE ga machigai da to shite mo
Egaiteta risou ga kuzurekakete mo
Koko ni aru subete ni uso wo tsukareta to shite mo
Kitto koko ni iru

Bokura wa ima demo sakenderu
Shinji-tsuzukeru dake ga kotae ja nai
Yowasa mo kizu mo sarakedashite
Mogaki-tsuzukenakereba hajimaranai
Tsukiyabure tobira no mukou e

Bokura wa ima demo sagashiteru
Kasoku shita SPEED wa kaerarenai
Tsuyosa to kakugo tsunagitomete
Hashiri-tsuzukenakereba mirai wa nai
Tsukisusume tobira no mukou e

The two of us are screaming, even now

As if to confirm something, you tightly clench your right hand
If the rules are annoying you, just go ahead and break them
If you're thinking of resting your ailing legs
Move just one more step forward from here, instead

Even if we push our way through the distorted winds
Even if we outdistance the cold sky
Even then, we still continue to wander

The two of us are screaming all the time
Just continuing to believe isn't the answer
Expose your weaknesses and your wounds
If we don't continue to struggle, nothing will begin
So break through, beyond the door

Society has become entangled in complex problems
If reality is vexing you, just go ahead and blow it away
If you're planning on moping over abuse and slander
Let out your selfishness and desire, instead

Drown out the confusing noise
Shake free the gazes that have grown apathetic
Continue from here, on to the next stage

The two of us are searching all the time
This accelerated speed can never go back
Bind your strength and resolution together
If we don't continue to run, there is no future
So move foward, beyond the door

Even if the pride you hold over your head is a mistake
Even if the ideal you paint crumbles
Even if everything here turns to lies and wears you down
I'll definitely be here

The two of us are screaming, even now
Just continuing to believe isn't the answer
Expose your weaknesses and your wounds
If we don't continue to struggle, nothing will begin
So break through, beyond the door

The two of us are searching, even now
This accelerated speed can never go back
Bind your strength and resolution together
If we don't continue to run, there is no future
So move foward, beyond the door

Kingdom heart

le 21/11/2005 à 21h48
Utada Hikaru


When you walk away
Lorsque tu te détournes
You don't hear me say please
Tu ne m'entends pas dire, je t'en prie
Oh baby, don't go
oh ma chérie, ne pars pas!
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight
Simple et clair est la route que tu me fais découvrir ce soir!
It's hard to let it go
C'est dificile de s'en détacher
You're giving me too many things
Tu me donnes tant de choses
Lately, you're all I need
Ces derniers temps, tu es tout ce dont j'ai besoin
You smiled at me and said,
Tu m'as souris et dit,
Don't get me wrong I love you
Ne te méprend pas, je t'aime
But does that mean I have to meet your father?
Mais cela veut-il dire que je dois rencontrer ton père?
When we are older you'll understand
Lorsque nous serons plus vieux tu comprendras
What I meant when I said "No,
Ce que je voulais dire par mon "non,
I don't think life is quite that simple"
Je ne penses pas que la vie est aussi simple qu'elle en a l'air,
When you walk away
Lorsque tu te détournes
You don't hear me say please
Tu ne m'entends pas dire, je t'en prie
Oh baby, don't go
oh ma chérie, ne pars pas!
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight
Simple et clair est la route que tu me fais découvrir ce soir!
It's hard to let it go
C'est difficile de s'en détacher




The daily things
Les choses quotidiennes
That keep us all busy
Qui nous occupes tous tellement
Are confusing me
Me rendent confuse
That's when you came to me and said,
C'était lorsque tu étais venus a moi et m'as dit
Wish I could prove I love you
Je souhaiterai te prouver que je t'aime
But does that mean I have to walk on water?
Mais cela veut-il dire que je dois marcher sur l'eau?
When we are older you'll understand
Lorsque nous serons plus vieux tu comprendras
It's enough when I say so
C'est suffisant lorsque je dis cela
And maybe some things are that simple
Et peut-être certaines choses sont aussi simples
When you walk away
Lorsque tu te détournes
You don't hear me say please
Tu ne m'entends pas dire, je t'en prie
Oh baby, don't go
oh ma chérie, ne pars pas!
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight
Simple et clair est la route que tu me fais découvrir ce soir!
It's hard to let it go
C'est dificile de s'en détacher

Hold me
Retiens moi!
Whatever lies beyond this morning
Peu importe ce qui repose au-delà de cette matinée
Is a little later on
Cela viendra un peu plus tard
Regardless of warnings, the future doesn't scare me at all
Sans tenir compte des avertissements, le futur ne m'effraie pas du tout
Nothing's like before
Plus rien n'est comme avant
When you walk away
Lorsque tu te détournes
You don't hear me say please
Tu ne m'entends pas dire, je t'en prie
Oh baby, don't go
oh ma chérie, ne pars pas!
Simple and clean is the way that you're making me feel tonight
Simple et clair est la route que tu me fais découvrir ce soir!

tonight
Ce soir
Hold me
Retiens moi

Whatever lies beyond this morning
Peu importe ce qui repose au-delà de cette matinée

Is a little later on
Cela viendra un peu plus tard
Regardless of warnings, the future doesn't scare me at all
Sans tenir compte des avertissements, le futur ne m'effraie pas du tout
Nothing's like before
Plus rien du tout n'est comme avant

comet

le 23/10/2005 à 18h33
yozora o miage hitori houkiboshi o mita no
isshun de hajikete wa kiete shimatta kedo
anata no koto omou to mune ga itaku naru no
ima sugu aitai yo dakedo sora wa tobenai kara

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
sora kakenuke tonde iku [1], donna
ashita ga kite mo ko no omoi wa tsuyoi
dakara houkiboshi zutto kowarenai yo

ame ga futte iyada to boyaiteita toki ni
anata ga itta koto ima demo oboeteru
ame no ato no yozora wa kirei ni hoshi ga deru
sore o kangaeru to ame mo suki ni nareru yo ne to[2]

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
afureru hikari furasu yo itsumo
kanashii toki yozora miru anata ga
egao ni naru youni motto kagayakitai

anata wa itsumo hitori nanika to tatakatteru
soba ni iru koto shika atashi ni wa dekinai kedo

I looked up alone at the night sky and saw a comet
In an instant it began and vanished completely but
It reminds me of you, and my chest begins to hurt
I want to see you right now, but I can't fly through the sky

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
sora kakenuke tonde iku[1] kitto
kanarazu todoku ko no isshun no hikari de
anata no IMA terashi sora o megurou
atashi ga houkiboshi ni nareta naraba [3]
kitto soba ni ite ageru, donna toki mo

If maybe I'd been able to become a comet
Si seulement j'étais capable de devenir une comète
I would run flying through the sky [1]
je m'enfuirai en volant dans le ciel
No matter what kind of tomorrow comes, this thought will be strong
Qu'importe les lendemains,  cette pensée sera forte
So this comet is completely indestructable
Et alors cette comète sera invincible

Rain's falling and it's miserable, and when it hazes over
Il commence a pleuvoir et c'est triste. Et quand la brume tombe,
Any time now, I'll be remembering what you said
N'importe quand maintenant, je me souviendrai de tes paroles.
In the night sky after the rain, a star emerges beautifully
Sous la nuit après la pluie, une étoile se détache merveilleusement
And I figure I can fall in love with the rain[2]
Et je me rend compte que je peux tomber amoureux, avec la pluie.

If, maybe, I'd gotten the chance to be a comet
Si, seulement, j'avais eu la chance de devenir une comête
I'd overflow and spill light, always
Je déborderai et répendrai de la lumière, sans arrêter.
When you're sad, you looking at the night sky
Quand tu es triste, et que tu regardes le ciel de la nuit,
Makes me want to sparkle more, like you as you break into a smile
Cela me donne envie de briller encore plus, comme toi lorsque tu te mets a sourire

You're always fighting something by yourself
Tu te bats toujours pour toi-même
I can't be that thing by your side, but...
Je ne peux pas être cette chose a tes côté, mais...

If maybe, just maybe, I had the chance to become a comet
Si seulement, seulement, j'avais une chance de devenir une comète
I would surely rush to fall from the sky [1]
Je me précipiterai surement pour tomber du ciel
Beyond a doubt, I would reach you on this moment's light
Au-delà de ce doute, je te rejoindrai pendant ce moment de lumière,
Let's wrap your "now" around the shining sky
emballons le ciel brillant de ton présent
If I'd gotten the chance to be a comet [3]
Si j'avais la chance de devenir une comête
Definitely, I'd be by your side for all time
Et définitivement, je serai à tes côtés pour l'infini

©2006 - Bloxode.com est un service gratuit de Lexode.com - Prévenir d'un abus - Conditions d'utilisation